The main ways of translating the titles of adapted TV shows from English into Ukrainian

Завантаження...
Зображення мініатюри
Дата
2023-04-28
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого
Анотація
The article deals with the problem of rendering TV program titles into a foreign language. It has been found that the main ways of translating the titles of adapted TV shows from English into Ukrainian include equivalent translation, transcription or transliteration, transformation (paraphrasing, omitting or adding some elements, partial substitution) and replacement methods (a complete change of the original name). У статті розглянуто проблему відтворення назв телепрограм іноземною мовою. З’ясовано, що основними способами перекладу назв адаптованих телешоу з англійської мови на українську є такі: еквівалентний переклад, транскрипція або транслітерація, трансформація (перефразування, випущення й додавання елементів, часткова субституція) і метод заміни (повна заміна оригінальної назви).
Опис
Ключові слова
translation, title, equivalent translation, transcription, transliteration, transformation, replacement, переклад, назва, еквівалентний переклад, транскрипція, транслітерація, трансформація, заміна
Цитування
Zosimova O. V. The main ways of translating the titles of adapted TV shows from English into Ukrainian / O. V. Zosimova, D. Kholodova // На перетині культур: сучасні тенденції в міжнародній комунікації : тези доп. Міжнар. наук.-практ. дистант. конф., Харків, 28 квіт. 2023 р. – Харків : НЮУ ім. Я. Мудрого, 2023. – С. 40–45.