Перегляд за Автор "Толмачова, К. М."
Зараз показано 1 - 4 з 4
Результатів на сторінку
Параметри сортування
- ДокументПосилена англіцизація сучасної французької мови як одна з її основних проблем(Рівненський державний гуманітарний університет, 2018) Толмачова, К. М.У статті досліджується таке лінгвокультурне явище, як запозичення англійських слів у французькій мові в умовах глобалізації. Аналізується положення англіцизмів у сучасній французькій мові та ставлення дослідників до подібного мовного явища. Робиться загальний висновок про актуальність досліджуваної теми. В статье исследуется такое лингвокультурные явление, как заимствования английских слов во французском языке в условиях глобализации. Анализируется положение англицизмов в современном французском языке и отношение исследователей к подобному языкового явления. Делается общий вывод об актуальности исследуемой темы. The article explores such a linguistic and cultural phenomenon as the borrowing of English words in the French language in the context of globalization. The situation of Anglicisms in modern French and the attitude of researchers to a similar linguistic phenomenon are analyzed. A general conclusion is drawn on the relevance of the topic under study.
- ДокументФеномен перемикання кодів у контексті мовної ситуації в Марокко(Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, 2021-03-19) Толмачова, К. М.У статті зроблено висновок, що не існує єдиної розгорнутої класифікації типів кодових перемикань. Мовні перекодування, що поєднуються з запозиченнями та кальками, створюють тим самим безліч гібридних граматичних структур, які вимагають детального вивчення. Дуже цікавим є дослідження особливостей феномену на гендерному рівні, тому питання перемикання кодів у контексті мовної ситуації в Марокко потребує подальшої розробки. В статье сделан вывод, что не существует единой развернутой классификации типов кодовых переключений. Языковые перекодировки, сочетающиеся с заимствованиями и кальками, создают тем самым множество гибридных грамматических структур, которые требуют детального изучения. Очень интересным является исследование особенностей феномена на гендерном уровне, поэтому вопрос переключения кодов в контексте языковой ситуации в Марокко требует дальнейшей разработки. The article concludes that there is no single comprehensive classification of code switching types. Language recodings, combined with borrowings and tracings, thus create many hybrid grammatical structures that require detailed study. It is very interesting to study the peculiarities of the phenomenon at the gender level, so the issue of switching codes in the context of the language situation in Morocco needs further development.
- ДокументФонетичні особливості мовлення різних груп французького суспільства(Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», 2017-05-12) Лембік, С. О.; Толмачова, К. М.У даній статті розглядається ідентифікація особистості на основі фонетичного формування мови. Мета цієї роботи – розглянути різновиди французької вимови і продемонструвати, що вони сформовані і змінені під впливом територіальних, вікових та соціальних факторів, а також освіти. Автори описують вплив навколишнього культурного середовища людини на його вимову, незважаючи на наведені вище вказівки. В данной статье рассматривается идентификация личности на основе фонетического формирования речи. Цель этой работы – рассмотреть разновидности французского произношения и продемонстрировать, что они сформированы и изменены под влиянием территориальных, возрастных и социальных факторов, а также образования. Авторы описывают влияние окружающей культурной среды человека на его произношение, несмотря на приведенные выше указания. This paper deals with the identification of personality based on phonetic shaping of speech. The aim of this work is to review the varieties of French pronunciation and demonstrate that they are formed and changed under the influence of territorial, age and social indications as well as education. The authors describe the influence of a major part of human environment on the person’s pronunciation notwithstanding the above-given indications.
- ДокументЯвище перемикання кодів у процесі мовленнєвої діяльності марокканців(Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара, 2018-10-26) Лембік, С. О.; Толмачова, К. М.Дуже часто впровадження арабських виразів у французькі фрази відбувається саме з метою висловлення приналежності до певної групи або ж для точної назви певного явища. Феномен перемикання кодів має багато особли- востей, що різняться залежно від країни, соціальної, гендерної та вікової принале- жності, рівня освіти і т.д., тому питання потребує подальшої розробки. Очень часто внедрение арабских выражений во французские фразы происходит именно с целью выражения принадлежности к определенной группе или для точного названия определенного явления. Феномен переключения кодов имеет много осо- ностей, которые отличаются в зависимости от страны, социальной, гендерной и возрастной принадле- жности, уровня образования и т.д., поэтому вопрос требует дальнейшей разработки. Very often, the introduction of Arabic expressions into French phrases occurs precisely for the purpose of expressing belonging to a particular group or for the exact name of a particular phenomenon. The phenomenon of code switching has many features that differ depending on the country, social, gender and age, educational level, etc., so the question requires further development.