Перегляд за Автор "Калініченко, Т."
Зараз показано 1 - 4 з 4
Результатів на сторінку
Параметри сортування
- ДокументМЕТОДИ І ПРИЙОМИ ЕКСПЛІКАЦІЇ ЯК ОДИН ІЗ СПОСОБІВ ВИРІШЕННЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ ПРОБЛЕМ(Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, 2024-04-24) Калініченко, Т.У статті досліджено методи і прийоми експлікації як один із способів вирішення перекладацьких проблем. Метод експлікації застосовується безпосередньо в тексті перекладу і, переважно, використовується для передачі одиниць та реалій, які не мають еквівалентів. Головним недоліком цього методу є його багатослівність, і саме тому він підходить у тих випадках, коли мова йде про досить коротке пояснення. Зазначено, що основним завданням експлікації у всіх її проявах є прагматична адаптація тексту для читачів перекладу, причому лінгвістична експлікація відображає тільки загальну інтенцію перекладача, а культурологічна та металінгвістична види експлікацій повинні полегшувати сприйняття чужої культури і заповнювати лакуни в фонових знаннях. The article examines the methods and techniques of explication as one of the ways to solve translation problems. The explication method is applied directly in the translation text and is mainly used to convey units and realities that do not have equivalents. The main disadvantage of this method is its verbosity, and that is why it is suitable in cases where a rather short explanation is involved. It is noted that the main task of explication in all its manifestations is pragmatic adaptation of the text for readers of the translation, and linguistic explication reflects only the general intention of the translator, and cultural and metalinguistic types of explication should facilitate the perception of foreign culture and fill gaps in background knowledge.
- ДокументНЕОБІХЕВІОРИСТСЬКИЙ І КОГНІТИВНИЙ ПІДХОДИ У ЗАКЛАДАХ ВИЩОЇ ОСВІТИ ПРИ ВИКЛАДАННІ ІНОЗЕМНИХ МОВ(Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, 2023-04-20) Калініченко, Т.У публікації досліджено необіхевіоризм, що є одним із сучасних підходів, які викладачі іноземних мов використовують у закладах вищої освіти. Він є сукупним позначенням ряду напрямків американської психології. Зазначено, що необіхевіористський підхід має достатньо високу продуктивність, тому що викладачі іноземних мов застосовують його у закладах вищої освіти, так як він забезпечує здобувачів вищої освіти спеціально складеними матеріалами, які є градуйованими за ступенем складності і виконуються невеликими порціями. Виконання завдань здобувачі можуть перевірити завдяки наявності зворотнього зв'язку, який передбачений навчальною програмою. The publication examines neo-behaviorism, which is one of the modern approaches that foreign language teachers use in institutions of higher education. It is a collective designation of a number of areas of American psychology. It is noted that the non-behavioral approach has a sufficiently high productivity, because teachers of foreign languages it is used in institutions of higher education, as it provides students of higher education with specially prepared materials, which are graduated by degree of complexity and are performed in small portions. Applicants can check the performance of tasks thanks to the feedback provided by the curriculum.
- ДокументПроблеми теорії перекладу у сучасній лінгвістиці(Ужгородський національний університет, Херсонський факультет Одеського державного університету внутрішніх справ, Київський міжнародний університет, 2020) Калініченко, Т.Метою тез є дослідити завдання в контексті дослідження теорії перекладу та лінгвістики і розглянути теоретичні проблеми перекладу з гносеологічної точки зору, а також виявити величезні можливості використання понять і методів дослідження, які експлуатуються сучасною лінгвістикою для вивчення проблем перекладу. Целью тезисов является исследовать задачи в контексте исследования теории перевода и лингвистики и рассмотреть теоретические проблемы перевода с гносеологической точки зрения, а также выявить огромные возможности использования понятий и методов исследования, эксплуатируемых современной лингвистикой для изучения проблем перевода. The aim of the thesis is to explore the problems in the context of the study of translation theory and linguistics and to consider theoretical problems of translation from an epistemological point of view, as well as to identify great opportunities to use concepts and research methods used by modern linguistics to study translation problems.
- ДокументПідходи до вивчення іноземних мов(Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, 2022-05-18) Калініченко, Т.У статті розкрито сучасні підходи до вивчення іноземних мов. Підхід до навчання – це є базисна категорія методики, яка визначає стратегію навчання мові і вибір методу навчання, що реалізує таку стратегію; являє собою точку зору на сутність предмета, якому треба навчати. Підхід до навчання є загальною методологічною основою дослідження в конкретній галузі знань. Методи навчання реалізують той чи інший підхід, будучи, таким чином, тактичною моделлю процесу навчання. The article reveals modern approaches to learning foreign languages. Approach to learning is a basic category of methodology that determines the language learning strategy and the choice of learning method that implements such a strategy; represents a point of view on the essence of the subject to be taught. The approach to teaching is the general methodological basis of research in a specific field of knowledge. Learning methods implement one or another approach, thus being a tactical model of the learning process.