Перегляд за Автор "Быкова, И. А."
Зараз показано 1 - 6 з 6
Результатів на сторінку
Параметри сортування
- ДокументВзаимодействие вербальных и невербальных средств коммуникации в китайской культуре(Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, 2017) Лю, Юйин; Быкова, И. А.Национально-культурные факторы имеют значительное влияние как на элементы языкового кода, так и на процесс коммуникации, поэтому непонимание норм языкового и культурного поведения создает трудности в общении. Проблемами вербальных и невербальных средств коммуникации занимались как отечественные, так и зарубежные исследователи. Однако анализ особенностей их взаимодействия в китайской культуре до сих пор не был предметом специального изучения, чем и объясняется актуальность данного исследования и является целью данной статьи. Как показал анализ, для китайской культуры характерно тесное взаимодействие вербальных и невербальных средств коммуникации, знание особенностей которых необходимо как для лучшего понимания китайцев и особенностей их культуры, так и во избежание стрессовых ситуаций в процессе межкультурной коммуникации. Національно-культурні чинники мають значний вплив як на елементи мовного коду, так і на процес спілкування, тому нерозуміння норм мовної і культурної поведінки створює труднощі в спілкуванні. Проблемами вербальних і невербальних засобів комунікації займалися як вітчизняні, так і зарубіжні дослідники. Однак аналіз особливостей їх взаємодії в китайській культурі до сьогодні не був предметом спеціального вивчення, що й становить актуальність нашого дослідження і є метою цієї статті. Як показав аналіз, для китайської культури характерна тісна взаємодія вербальних і невербальних засобів комунікації, знання особливостей яких необхідне для кращого розуміння китайців і особливостей їх культури, уникнення стресових ситуацій у процесі міжкультурної комунікації. National cultural factors have a significant influenceon both the language code elements and the process of communication, so the lack of understanding of linguistic and cultural behavior norms creates difficulties in communication. The problems of verbal and non-verbal means of communication were in the interests of F. Batsevych, I. Gorelov, M. Kotstsolino, L. Pelepeychenko, Yu. Ten and many other native and foreign researchers. However, the analysis of the features of their interaction in the Chinese culture has not been yet the subject of a special study, that explains the relevance of our research is the purpose of the article. Verbal communication tools promote the transfer of social experience of previous generations through the nomination of national cultural factors; affect the semantics of specific words denoting items of Chinese life, the forms of their speech etiquetteand the formation of the social roles of the participants of communication. The features of using the non-verbal means of communication by Chinese carriers can provide impact on the internal structure, shape, style and results of communication between representatives of different cultures (through gestures, eye contact, national rituals and customs). Therefore Chinese culture is characterized by close interaction between verbal and non-verbal communication means, and knowledge of their features is necessary both for a better understanding of the Chinese people and the characteristics of their culture and in order to avoid stress in the process of intercultural communication.
- ДокументКристофер фон Роммель и ориенталистика(ХНУ імені В. Н. Каразіна, ХНПУ імені Г. С. Сковороди, 2019-04-28) Быкова, И. А.В статье анализируется личность преподавателя арабского языка Кристофера фон Роммеля и его вклад в развитие ориенталистики. У статті аналізується особистість викладача арабської мови Крістофера фон Роммеля та його внесок у розвиток орієнталістики. The article analyzes the identity of the Arabic language teacher Christopher von Rommel and his contribution to the development of Orientalism.
- ДокументНЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА КОММУНИКАЦИИ В КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЕ(ХНПУ им. Г. С. Сковороды, 2016) Быкова, И. А.; Лю, ЮйиньДля осуществления успешной коммуникации необходимо знание не только вербальных, но и невербальных средств, которые используют различные народы в процессе общения. Невербальная коммуникация занимает значительное место в жизни человека и общества и оказывает значительное влияние на форму и стилистику общения представителей разных культур. В статье анализируются такие элементы невербальной коммуникации, свойственные представителям китайской культуры, как кинетика– совокупность жестов, мимики, движений тела; окулистика, или контакт глаз; хрономика, предполагающая использование монохронной и полихронной моделей времени для осуществления коммуникции; соблюдение определенной дистанции при общении; специфика ритуалов и нормы невербального поведения представителей китайской культуры. Для здійснення успішної комунікації необхідно знання не тільки вербальних, але й невербальних засобів, які використовують різні народи в процесі спілкування. Невербальна комунікація займає значне місто в житті людини і суспільства та має значний вплив на форму і стилістику спілкування представників різних культур. В статті аналізуються такі елементи невербальної комунікації, притаманні представникам китайської культури, як кінетика – спільність жестів, міміки, рухів тіла; окулістка або контакт очей; хрономика, що припускає використання монохромної та поліхромної моделей часу для здійснення комунікації; додержання певної дистанції при спілкуванні; специфіка ритуалів та норми невербальної поведінки представників китайської культури. For realization of successful communication it is necessarily to know not only verbal, but also unverbal means, which are used by different nations in communication process. Unverbal communication takes big part in live of person and society and has great influence on form and stylistic of communication representatives of different cultures. In this article are being analyzed such elements of unverbal communication of Chinese culture as kinetic - sum of all gestures, mimics, moves of the body; oculistic or eye contact; chronomic, which supposes use of monochromic and polychromic time models for communication means; keeping certain distance during conversation; rituals and unverbal communication norm specifics for Chinese culture representatives.
- ДокументОсобенности организации внеаудиторной работы студентов-востоковедов(ХНПУ імені Г. С. Сковороди ; ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2018-03-29) Быкова, И. А.В данной статье автор раскрыл особенности организации внеаудиторной работы студентов-востоковедов. У даній статті автор розкрив особливості організації позааудиторної роботи студентів-сходознавців. В данной статье автор раскрыл особенности организации внеаудиторной работы студентов-востоковедов.
- ДокументПОЛУПРЕДИКАТИВНЬІЕ КОНСТРУКЦИИ КАК СРЕДСТВО КОМПРЕССИИ ИНФОРМАЦИИ В ПОРТРЕТНЬІХ ОПИСАННЯХ А. П. ЧЕХОВА(Харков. нац. пед. ун-т имени Г. С. Сковороды, 2019-04-08) Быкова, И. А.В статье на материале портретных описаний художественной прозы А. П. Чехова анализируется полупредикативные конструкции - наиболее употребляемые синтаксические единицы, используемые писателем для создания свернутого портрета. Частотность этих конструкций обьясняется стремлением автора коротких рассказов сжато, экономно подать языковой материал. Особое внимание при анализе полупредикативных конструкций - обособ- ленных определений, субстантивных оборотов, причастных и деепричастных оборотов - уде- ляется обособленным приложениям, которые выступают функционально-семантическим эк- вивалентом определительных придаточных и служат для названия или уточнения возраста, социального положения, национальности, служебного положения, степени родства и даже имени собственного персонажа. Полупредикативные конструкции рассматриваются не только как средство для «представления» в повествовании нового действующего лица, но и как компактное средство текстообразования в портретной цепочке персонажа. Полупреди- кативные конструкции увеличивают информативность фразы, придают ей особую ритмич- ность, способствуют легкости восприятия и произношения. У статті на матеріалі портретних описів художньої прози А.П. Чехова аналізуються напівпредикативні конструкції - найбільш уживані синтаксичні одиниці, що використовують ся письменником для створення згорнутого портрета. Частотність цих конструкцій поясню ється прагненням автора коротких оповідань стисло, економно подати мовний матеріал. Особлива увага під час аналізу напівпредикативних конструкцій - відокремлених означень, субстантивних зворотів, дієприслівникових і дієприкметникових зворотів - надається відокрем леним реченням, що виступають функціонально-семантичними еквівалентами підрядних означальних і служать для назви або уточнення віку, соціального стану, національності, службового становища, ступеня спорідненості й навіть власної назви персонажа. Напівпредикативні конструкції розглядаються не лише як засіб для «представлення» в оповіданні нової дійової особи, але і як компактний засіб текстотворення в портретному ланцюжку персонажа. На півпредикативні конструкції збільшують інформативність фрази, надають їй особливої ритмічності, сприяють легкості сприйняття та вимови. The article based on the portrait descriptions in A.P. Chekhovprose analyzes syntactic units, among which the most commonly used (70% o f the total) syntactic units used by the writer for creating a collapsed portrait are semi-predicative constructions.lt is explained by the tendency o f the author of the short storiesto compress the narration using saving semi-predicative constructions to submit language material. Special attention in the analysis o f semi-predicative constructions - noun phrases, adverbial participial phrases and participial phrases, is given to separate definitions that perform as functional semantic equivalent o f definitive clause and serve to name or clarify age, social status, nationality, official position, degree o f kinship and even the nameof the character. Semi-predicative constructions are seen not only as a means for ((representation ”o f a new character in the narration, but also as a compact means o f text formation in the character's portrait chain. Although the maximum length o f the folded portrait in prose o f A.P. Chekhov does not exceed four components, they increase the informative content o f the phrase, give it a special rhythm, make it easy to perceive and o pronounce.
- ДокументПроблема одиночества в творчестве Кобо Абэ(Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, 2021) Быкова, И. А.; Пелехата, К.В статье рассмотрено, что главной проблемой одиночества человека в обществе писатель считает социальные условия его существования. Кобо Абэ стремится показать, во что может превратиться мир, если в нем правит ненависть, если человеческие отношения деформированы. Писатель использует в своих произведениях прием яркого и впечатляющего переплетения вымысла и реальности. У статті розглянуто, що головною проблемою самотності людини в суспільстві письменник вважає соціальні умови його існування. Кобо Абе прагне показати, на що може перетворитися світ, якщо в ньому править ненависть, якщо людські відносини деформовані. Письменник використовує в своїх творах прийом яскравого і вражаючого переплетення вигадки і реальності. The article considers that the main problem of human loneliness in society, the writer considers the social conditions of his existence. Kobo Abe seeks to show what the world can turn into if it is ruled by hatred, if human relations are deformed. The writer uses in his works the technique of a bright and impressive interweaving of fiction and reality.