Особливості перекладу сленгізмів у комічних художніх текстах

dc.contributor.authorАллахвердієв, Т.
dc.date.accessioned2021-05-25T10:16:26Z
dc.date.available2021-05-25T10:16:26Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractВ статті розглянута риса, яка притаманна художній літературі – індивідуальна своєрідність творчості письменника, яка відображається у системі використання категорій мови, що створюють одне ціле зі змістом. Головною проблемою під час перекладу тексту є адекватна передача стилістичних та експресивних характеристик оригіналу. В статье рассмотрена черта, которая присуща художественной литературе – индивидуальное своеобразие творчества писателя, что отображается в системе использования категорий языка, которые создают одно целое со смыслом. Главной проблемой при переводе текста является адекватная передача стилистических и экспрессивных характеристик оригинала. The article deals with the feature that is characteristic of fiction – the individual uniqueness of the writer's work, which is reflected in the system of language categories use, which create one whole with the meaning. The main problem in translating a text is the adequate transfer of stylistic and expressive characteristics of the original.uk_UA.UTF-8
dc.identifier.citationАллахвердієв Т. Особливості перекладу сленгізмів у комічних художніх текстах / Т. Аллахвердієв // Наукові розвідки студентів факультету іноземної філології Харківського національного педагогічного університету імені Г. С. Сковороди : зб. тез наук. доп. / Харків. нац. пед. ун-т ім. Г. С. Сковороди ; [заг. ред. Т. В. Подуфалової]. – Харків : ХНПУ, 2020. – Вип. 1. – С. 9.uk_UA.UTF-8
dc.identifier.urihttp://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/5089
dc.language.isoukuk_UA.UTF-8
dc.publisherХарківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковородиuk_UA.UTF-8
dc.subjectхудожня літератураuk_UA.UTF-8
dc.subjectпереклад текстуuk_UA.UTF-8
dc.subjectідея ефектуuk_UA.UTF-8
dc.subjectсленгuk_UA.UTF-8
dc.subjectмагістерські роботиuk_UA.UTF-8
dc.subjectхудожественная литератураuk_UA.UTF-8
dc.subjectперевод текстаuk_UA.UTF-8
dc.subjectидея эффектаuk_UA.UTF-8
dc.subjectмагистерские работыuk_UA.UTF-8
dc.subjectfictionuk_UA.UTF-8
dc.subjecttext translationuk_UA.UTF-8
dc.subjectidea effectuk_UA.UTF-8
dc.subjectslanguk_UA.UTF-8
dc.subjectmaster's workuk_UA.UTF-8
dc.titleОсобливості перекладу сленгізмів у комічних художніх текстахuk_UA.UTF-8
dc.title.alternativeОсобенности перевода сленгизмов в комических художественных текстахuk_UA.UTF-8
dc.title.alternativeFeatures of translation of slang in comic artistic textsuk_UA.UTF-8
dc.typeArticleuk_UA.UTF-8
Файли
Оригінальний пакет
Зараз показано 1 - 1 з 1
Завантаження...
Зображення мініатюри
Назва:
Аллахвердієв Туран. Особливості перекладу сленгізмів у комічних.pdf
Розмір:
435.9 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійний пакет
Зараз показано 1 - 1 з 1
Завантаження...
Зображення мініатюри
Назва:
license.txt
Розмір:
9.64 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: