Перегляд за Автор "Богдан, А. А."
Зараз показано 1 - 1 з 1
Результатів на сторінку
Параметри сортування
- ДокументКонцепция "ребенок, сын" в китайских идиомах чэнъюй(Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, 2021-03-19) Богдан, А. А.В статье рассмотрено фразеологию, которая отражает традиции, обычаи, социальные проблемы и культуру народа. В китайском языке есть несколько видов фразеологизмов, но самым известным является чэнъюй. Чэнъюй – устойчивое фразеологическое выражение, имеющее переносный смысл и построенное по нормам древнекитайского языка. Для расшифровки его значения требуется не только перевод на современный китайский язык, но и дополнительные смысловые пояснения. Узнать значения чэнъюй можно в специальных словарях, где приведены не только они, но и первоисточники этих идиом. У статті розглянуто фразеологію, яка відображає традиції, звичаї, соціальні проблеми і культуру народу. У китайській мові є кілька видів фразеологізмів, але найвідомішим є чен'юй. Чен'юй – стійкий фразеологічний вираз, що має переносне значення і побудоване за нормами давньокитайського мови. Для розшифровки його значення потрібно не тільки переклад на сучасну китайську мову, а й додаткові смислові пояснення. Дізнатися значення чен'юй можна в спеціальних словниках, де наведені не тільки вони, а й першоджерела цих ідіом. The article looks at phraseology, which reflects the traditions, customs, social issues and culture of the people. There are several types of phraseology in Chinese, but the most famous one is Chengyu. Chengyu is a stable phraseological expression that has a figurative meaning and is constructed according to the norms of the ancient Chinese language. It requires not only a translation into modern Chinese, but also additional semantic explanations to decipher its meaning. The meanings of Chengyu can be found in special dictionaries, where not only they are given, but also the original sources of these idioms.