ЗАКОНОМЕРНОСТИ СОЧЕТАЕМОСТИ СРЕДСТВ СВЯЗИ В ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В РУССКОМ И УКРАИНСКОМ ЯЗЫКАХ

dc.contributor.authorСтаканкова, Т. П.
dc.date.accessioned2020-01-10T13:26:01Z
dc.date.available2020-01-10T13:26:01Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractВ русском и украинском языках широко употребляются полипредикативные сложные предложения (ПСР). В форме предикативного сложного предложения передается структура расчленения действительности на более высоком уровне, чем в простом и элементарном сложном предложении, что позволяет полнее охватить ситуацию и тем самым познать ее. Эти предложения имеют свои специфические признаки. К этим признакам относятся средства связи, а среди них, прежде всего, скрепы – союзы и союзные слова, которые принимают непосредственное участие в выражении отношений между частями и конституируют форму сложного предложения. Сопоставительный анализ русских и украинских полипредикативных сложных предложений свидетельствует о наличии в них контактных средств связи. В статье рассматриваются закономерности сочетаемости средств связи в родственных языках. Проведенный анализ ПСР позволяет утверждать, что возможности сочетаемости средств связи в них неодинаковые: одни сочетаются свободно, другие совсем не сочетаются. Обоим языкам свойственны одинаковые закономерности. А это свидетельствует о том, что в русском и украинском языках существуют не только одинаковые формы отражения действительности, но и одинаковые особенности построения сложных высказываний, в которых отражается то или иное явление действительности. У російській та українській мовах широковживані поліпредикативні складні речення (ПСР). У формі ПСР передається структура розчленування дійсності на більш високому рівні, ніж у простому й елементарному складному реченні, що дозволяє повніше охопити ситуацію і тим самим пізнати її. Ці речення мають свої специфічні ознаки. До цих ознак відносяться засоби зв’язку, а серед них у першу чергу – сполучники і сполучні слова, які беруть безпосередню участь у вираженні відношень між частинами і конституюють форму складного речення. Порівняльний аналіз російських і українських ПСР свідчить про наявність в них контактних засобів зв’язку. У статті розглядаються закономірності сполучуваності засобів зв’язку в споріднених мовах. Проведений аналіз дозволяє стверджувати, що можливості сполучуваності засобів зв’язку в них неоднакові: одні сполучуються вільно, інші зовсім не сполучуються. Обом мовам властиві однакові закономірності. А це свідчить про те, що в російській і українській мовах існують не тільки однакові форми відображення дійсності, але й однакові закономірності будови складних висловлювань, у яких відображається те або те явище дійсності. Polypredicative complex sentences are common in the Russian and Ukrainian languages. The structure of the unbundling of the reality is conveyed on a higher level by the polypredicative forms comparing to the simple complex sentence, which helps to cover the situation more fully. The sentences of the named type have their specific features. They include means of connection, i.e. conjunctions and connectives, which take part in the expression of the relationships between the parts and create the form of a complex sentence. The comparative analyses of the polypredicative complex sentencesin the Russian and Ukrainian languages shows that there are contact means of connection. The article studies the patterns of the compatibility of the means of connection in the languages of the related group. The analysis of the polypredicative complex sentences proves that the possibilities of compatibility of the means of connection are not equal: some of them can be easily combined, others cannot be combined. Similar patterns exist in both languages. It, in turn, proves that there are not only similar form of the representation of the reality, but also similar patterns of the structure of the complex sentences, which depict different aspects of the reality.uk_UA.UTF-8
dc.identifier.citationСтаканкова Т. П. Закономерности сочетаемости средств связи в полипредикативных сложных предложениях в русском и украинском языках / Т. П. Стаканкова // Русская филология. Вестник Харьковского национального педагогического университета имени Г. С. Сковороды. – Харьков, 2019. – № 2 (68). – С. 14–18.uk_UA.UTF-8
dc.identifier.issnISSN 2313-0482 (Online)
dc.identifier.issnISSN 2312-1572 (Print)
dc.identifier.urihttp://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/3113
dc.language.isoruuk_UA.UTF-8
dc.publisherХНПУ імені Г. С. Cковородиuk_UA.UTF-8
dc.subjectполипредикативные сложные предложенияuk_UA.UTF-8
dc.subjectсредства связиuk_UA.UTF-8
dc.subjectконтактные средства связиuk_UA.UTF-8
dc.subjectсочетаемостьuk_UA.UTF-8
dc.subjectсоюзыuk_UA.UTF-8
dc.subjectсоюзные словаuk_UA.UTF-8
dc.subjectполіпредикативні складні реченняuk_UA.UTF-8
dc.subjectконтактні засоби зв’язкуuk_UA.UTF-8
dc.subjectспоріднені мовиuk_UA.UTF-8
dc.subjectсполучникиuk_UA.UTF-8
dc.subjectсполучні словаuk_UA.UTF-8
dc.subjectсполучуваністьuk_UA.UTF-8
dc.subjectpolypredicative complex sentencesuk_UA.UTF-8
dc.subjectmeans of connectionuk_UA.UTF-8
dc.subjectcontact means of connectionuk_UA.UTF-8
dc.subjectcompatibilityuk_UA.UTF-8
dc.subjectconjunctionsuk_UA.UTF-8
dc.subjectconnectivesuk_UA.UTF-8
dc.titleЗАКОНОМЕРНОСТИ СОЧЕТАЕМОСТИ СРЕДСТВ СВЯЗИ В ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В РУССКОМ И УКРАИНСКОМ ЯЗЫКАХuk_UA.UTF-8
dc.title.alternativeЗАКОНОМІРНОСТІ СПОЛУЧУВАНОСТІ ЗАСОБІВ ЗВ’ЯЗКУ В ПОЛІПРЕДИКАТИВНИХ СКЛАДНИХ РЕЧЕННЯХ У РОСІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХuk_UA.UTF-8
dc.title.alternativeTHE PATTERNS OF COMPATIBILITY OF THE MEANS OF CONNECTION IN THE POLYPREDICATIVE COMPLEX SENTENCES IN THE RUSSIAN AND UKRAINIAN LANGUAGESuk_UA.UTF-8
dc.typeArticleuk_UA.UTF-8
Файли
Оригінальний пакет
Зараз показано 1 - 1 з 1
Завантаження...
Зображення мініатюри
Назва:
Стаканкова_Закономерности сочетаемости средств связи....pdf
Розмір:
768.45 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійний пакет
Зараз показано 1 - 1 з 1
Завантаження...
Зображення мініатюри
Назва:
license.txt
Розмір:
9.64 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: