ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ВІЙСЬКОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ З УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ НА КИТАЙСЬКУ

Завантаження...
Зображення мініатюри
Дата
2023
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського, ГО «Українська асоціація китаєзнавців», ДВНЗ «Київський національний економічний університет імені Вадима Гетьмана»; Гельветика
Анотація
Ця стаття присвячена важливості та особливостям перекладу воєнної термінології з української мови на китайську. Питання особливостей військового перекладу натепер є надзвичайно актуальним як для України, так і для Китаю, адже ці дві країни нині мають декілька спільних проєктів у військовій сфері, які відображають зростаючі двосторонні військові відносини між ними. Деякі з таких проєктів включають виробництво військової техніки та зброї, гуманітарні місії, спільні військові навчання та виробництво і експорт воєнної продукції. А після початку повномасштабного вторгнення росії в Україну також надзвичайно важливим стало правильне донесення до китайської аудиторії інформації про те, що насправді відбувається у нашій країні. Тож, у зв’язку із вищезазначеним військовий переклад, а особливо точний переклад військових термінів, є надзвичайно важливим для обох сторін. Переклад військових термінів є однією з найважливіших ланок військового перекладу, а точність перекладу безпосередньо впливає на розуміння військових текстів. У цій статті досліджуються принципи китайського перекладу українських військових термінів, обговорюється багатозначність і синонімія термінів, дослівний переклад і вільний переклад термінів у перекладі китайською мовою, а також узагальнюються деякі навички перекладу українських військових термінів. Автори звертають увагу на те, що правильний воєнний переклад може забезпечити ефективну комунікацію між військовим та цивільним персоналом різних країн та культур, що зменшує ризики помилок та непорозумінь. У статті також розглядаються основні проблеми, які можуть виникнути під час здійснення воєнного перекладу, такі як відсутність у словнику однієї з мов відповідної термінології та різниця у культурних контекстах. Загалом, стаття наголошує на важливості та актуальності вивчення особливостей воєнного перекладу з української на китайську мову, особливо в контексті розвитку двосторонніх військових відносин та співпраці між країнами. Автори статті підкреслюють необхідність детального вивчення не тільки мови, а й культурних особливостей для здійснення успішного воєнного перекладу. This article is dedicated to the importance and peculiarities of translating military terminology from Ukrainian to Chinese. Ukraine and China have several joint military projects that reflect the growing bilateral military relations between the countries. Some of these projects include the production of military equipment and weapons, humanitarian missions, joint military training, and the export of military products. And after the start of russia’s full-scale invasion of Ukraine, it also became extremely important to correctly convey to the Chinese audience information about what is really happening in our country. Therefore, in connection with the above, military translation, and especially accurate translation of military terms, is extremely important for both sides. Translation of military terms is one of the most important links in military translation, and the accuracy of the translation directly affects the understanding of military texts. This article explores the principles of Chinese translation of Ukrainian military terms, discusses the ambiguity and synonymy of terms, literal translation and free translation of terms in Chinese translation, and summarizes some translation skills of Ukrainian military terms. The authors emphasize that accurate military translation can provide effective communication between military and civilian personnel from different countries and cultures, reducing the risks of mistakes and misunderstandings. The article also discusses the main problems that may arise in military translation, such as the lack of appropriate terminology and differences in cultural contexts. Overall, the article emphasizes the importance of military translation from Ukrainian to Chinese, particularly in the context of developing bilateral military relations and cooperation between the countries. The authors stress the need for a detailed understanding not only of the language but also of cultural nuances to achieve successful military translation.
Опис
Ключові слова
переклад, термінологія, військовий переклад, військова термінологія, китайська мова, українська мова, особливості перекладу, translation, terminology, military translation, military terminology, Chinese language, Ukrainian language, translation peculiarities
Цитування
Самойленко Н. С., Золотухіна Н. А. Особливості  перекладу військової термінології з української мови на китайську. Китаєзнавчі дослідження. 2023. № 1. С. 104–112.