Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/6492
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorBudko, A.-
dc.date.accessioned2021-11-26T14:04:53Z-
dc.date.available2021-11-26T14:04:53Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationBudko A. To the problem of English advertising texts translation into Ukrainian language / А. Budko // Contemporary Issues in Philology. Innovative Methods of Teaching Foreign Languages : monograph: / Beketov National University of Urban Economy in Kharkiv ; edit. O. L. Ilienko . – Kharkiv : O. M. Beketov NUUE, 2021. – Vol. 1. – Р. 28–39.uk_UA.UTF-8
dc.identifier.isbn978-966-695-552-7-
dc.identifier.urihttp://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/6492-
dc.description.abstractThe scientific article is devoted to the problem of social advertising which is increasingly defining the image and lifestyle of a person. Along with the development of the Ukrainian market and the globalization of world economic processes, such a specific translation service, as translation of advertising texts and slogans, becomes more relevant. The translation of advertising requires preparation, since it is absolutely not enough to perform only a competent translation to perform a quality and adequate translation of advertising text. Scientific research shows that due to its specificity, advertising text is almost never translated verbatim, since in this case it loses its meaning and power of influence or pragmatic value. As a result of the research the basic linguostylistic features of advertising texts and the factors that influence the process of their sociolinguistic adaptation to the language of translation are identified. The ways of putting this research elements into practice are outlined. Наукова стаття присвячена проблемі соціальної реклами, яка дедалі більше визначає імідж та спосіб життя людини. Поряд з розвитком українського ринку та глобалізацією світових економічних процесів, така специфічна послуга перекладу, як переклад рекламних текстів та слоганів, стає більш актуальною. Переклад реклами вимагає підготовки, оскільки абсолютно недостатньо виконати лише грамотний переклад для якісного та адекватного перекладу рекламного тексту. Наукові дослідження показують, що через свою специфіку рекламний текст майже ніколи не перекладається дослівно, оскільки в цьому випадку він втрачає значення та силу впливу чи прагматичну цінність. В результаті дослідження визначено основні лінгвостилістичні особливості рекламних текстів та фактори, що впливають на процес їх соціолінгвістичної адаптації до мови перекладу. Викладено шляхи втілення елементів цього дослідження на практиці. Научная статья посвящена проблеме социальной рекламы, которая все больше определяет имидж и образ жизни человека. По мере развития украинского рынка и глобализации мирохозяйственных процессов все более актуальной становится такая специфическая переводческая услуга, как перевод рекламных текстов и слоганов. Перевод рекламы требует подготовки, поскольку для качественного и адекватного перевода рекламного текста совершенно недостаточно выполнить только грамотный перевод. Научные исследования показывают, что в силу своей специфики рекламный текст практически никогда не переводится дословно, поскольку в этом случае он теряет свой смысл и силу влияния или прагматическую ценность. В результате исследования выявлены основные лингвостилистические особенности рекламных текстов и факторы, влияющие на процесс их социолингвистической адаптации к языку перевода. Намечены способы применения этих элементов исследования на практике.uk_UA.UTF-8
dc.language.isoenuk_UA.UTF-8
dc.publisherBeketov National University of Urban Economy in Kharkivuk_UA.UTF-8
dc.subjectsocial advertisinguk_UA.UTF-8
dc.subjectadvertismentsuk_UA.UTF-8
dc.subjectinterpretationuk_UA.UTF-8
dc.subjecttranslationuk_UA.UTF-8
dc.subjectthe mediauk_UA.UTF-8
dc.subjectpromotional textsuk_UA.UTF-8
dc.subjectstylistic techniquesuk_UA.UTF-8
dc.subjecta comparative analysisuk_UA.UTF-8
dc.subjectсоціальна рекламаuk_UA.UTF-8
dc.subjectрекламаuk_UA.UTF-8
dc.subjectінтерпретаціяuk_UA.UTF-8
dc.subjectперекладuk_UA.UTF-8
dc.subjectзасоби масової інформаціїuk_UA.UTF-8
dc.subjectрекламні текстиuk_UA.UTF-8
dc.subjectстилістичні прийомиuk_UA.UTF-8
dc.subjectпорівняльний аналізuk_UA.UTF-8
dc.subjectсоциальная рекламаuk_UA.UTF-8
dc.subjectрекламаuk_UA.UTF-8
dc.subjectинтерпретацияuk_UA.UTF-8
dc.subjectпереводuk_UA.UTF-8
dc.subjectСМИuk_UA.UTF-8
dc.subjectрекламные текстыuk_UA.UTF-8
dc.subjectстилистические приемыuk_UA.UTF-8
dc.subjectсравнительный анализuk_UA.UTF-8
dc.titleTo the problem of English advertising texts translation into Ukrainian languageuk_UA.UTF-8
dc.title.alternativeДо проблеми перекладу рекламних англомовних текстів на українську мовуuk_UA.UTF-8
dc.title.alternativeК проблеме перевода английских рекламных текстов на украинский языкuk_UA.UTF-8
dc.typeMonographuk_UA.UTF-8
Appears in Collections:Кафедра практики англійського усного і писемного мовлення

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Budko A. To the problem of English advertising texts translation into Ukrainian language.pdf982.8 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.