Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/5089Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Аллахвердієв, Т. | - |
| dc.contributor.author | Аллахвердиев, Т. | - |
| dc.contributor.author | Allakhverdyev, Т. | - |
| dc.date.accessioned | 2021-05-25T10:16:26Z | - |
| dc.date.available | 2021-05-25T10:16:26Z | - |
| dc.date.issued | 2020 | - |
| dc.identifier.citation | Аллахвердієв Т. Особливості перекладу сленгізмів у комічних художніх текстах / Т. Аллахвердієв // Наукові розвідки студентів факультету іноземної філології Харківського національного педагогічного університету імені Г. С. Сковороди : зб. тез наук. доп. / Харків. нац. пед. ун-т ім. Г. С. Сковороди ; [заг. ред. Т. В. Подуфалової]. – Харків : ХНПУ, 2020. – Вип. 1. – С. 9. | uk_UA.UTF-8 |
| dc.identifier.uri | http://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/5089 | - |
| dc.description.abstract | В статті розглянута риса, яка притаманна художній літературі – індивідуальна своєрідність творчості письменника, яка відображається у системі використання категорій мови, що створюють одне ціле зі змістом. Головною проблемою під час перекладу тексту є адекватна передача стилістичних та експресивних характеристик оригіналу. В статье рассмотрена черта, которая присуща художественной литературе – индивидуальное своеобразие творчества писателя, что отображается в системе использования категорий языка, которые создают одно целое со смыслом. Главной проблемой при переводе текста является адекватная передача стилистических и экспрессивных характеристик оригинала. The article deals with the feature that is characteristic of fiction – the individual uniqueness of the writer's work, which is reflected in the system of language categories use, which create one whole with the meaning. The main problem in translating a text is the adequate transfer of stylistic and expressive characteristics of the original. | uk_UA.UTF-8 |
| dc.language.iso | uk | uk_UA.UTF-8 |
| dc.publisher | Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | художня література | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | переклад тексту | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | ідея ефекту | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | сленг | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | магістерські роботи | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | художественная литература | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | перевод текста | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | идея эффекта | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | магистерские работы | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | fiction | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | text translation | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | idea effect | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | slang | uk_UA.UTF-8 |
| dc.subject | master's work | uk_UA.UTF-8 |
| dc.title | Особливості перекладу сленгізмів у комічних художніх текстах | uk_UA.UTF-8 |
| dc.title.alternative | Особенности перевода сленгизмов в комических художественных текстах | uk_UA.UTF-8 |
| dc.title.alternative | Features of translation of slang in comic artistic texts | uk_UA.UTF-8 |
| dc.type | Article | uk_UA.UTF-8 |
| Располагается в коллекциях: | Кафедра англійської філології | |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Аллахвердієв Туран. Особливості перекладу сленгізмів у комічних.pdf | 435.9 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.