Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/3415
Title: Причини змін значень вигуків у китайській інтернет-комунікації
Other Titles: Причины изменений значений возгласов в китайской интернет-коммуникации
Reasons for Changing Exclamations in Chinese Internet Communication
Authors: Копилова, Н. А.
Копылова, Н. А.
Kopylova, N.
Keywords: східні мови
значення вигуків
інтернет-комунікації
студентські роботи
восточные языки
значение возгласов
интернет-коммуникации
студенческие работы
eastern languages
meaning of exclamations
internet communications
student work
Issue Date: 28-Mar-2019
Publisher: Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна, Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди
Citation: Копилова Н. А. Причини змін значень вигуків у китайській інтернет-комунікації / Н. А. Копилова // Питання сходознавства в Україні : тези доп. Всеукр. наук.-практ. конф. з міжнар. участю, Харків, 28 берез. 2019 р. / Харків. нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна, Харків. нац. пед. ун-т ім. Г. С. Сковороди. – Харків, 2019. – C. 67–69.
Abstract: Отже, інтернет-комунікація в Китаї – це складний багатогранний феномен, який має великий вплив на всі сфери життя населення. Нині можна спостерігати зміни в мовній комунікації, що відбуваються під впливом різних факторів. Якщо раніше вигуки були способами передачі раптових почуттів, а їх відсутність компенсувалося інтонацією, жестами або мімікою, то в онлайн-спілкуванні, через брак невербальних засобів комунікації, співрозмовники все частіше вдаються до використання вигуків. Таким чином, вони не лише імітують інтонаційні патерни, що склалися в усному мовленні в доцифрову епоху, а й надають емоційний відтінок нейтральним реченням. Використання вигуків в інтернет-комунікації також особливо тим, що нові смисли, відмінні від загальноприйнятих, легко закріплюються за вигуком і швидко поширюються через соціальні мережі, які нараховують мільйони користувачів. Итак, интернет-коммуникация в Китае - это сложный многогранный феномен, который имеет большое влияние на все сферы жизни населения. Сейчас можно наблюдать изменения в языковой коммуникации, происходящие под влиянием различных факторов. Если раньше возгласы были способами передачи внезапных чувств, а их отсутствие компенсировалось интонацией, жестами или мимикой, то в онлайн-общении, за неимением невербальных средств коммуникации, собеседники все чаще прибегают к использованию возгласов. Таким образом, они не только имитируют интонационные паттерны, которые сложились в устной речи в доцифровых эпохах, но и оказывают эмоциональный оттенок нейтральным предложениям. Использование междометий в интернет-коммуникации также особенно тем, что новые смыслы, отличные от общепринятых, легко закрепляются за возгласом и быстро распространяются через социальные сети, насчитывающие миллионы пользователей. So, Internet communication in China is a complex multifaceted phenomenon that has a great influence on all spheres of life of the population. Now you can observe the changes in language communication that occur under the influence of various factors. Earlier, exclamations were methods of transmitting sudden feelings, and their absence was compensated by intonation, gestures or facial expressions, then in online communication, for lack of non-verbal means of communication, interlocutors increasingly resort to using exclamations. Thus, they not only imitate the intonation patterns that have developed in oral speech in pre-digital eras, but also render an emotional touch to neutral sentences. The use of interjections in Internet communication is also especially due to the fact that new meanings, different from those generally accepted, are easily fixed by the exclamation and quickly spread through social networks numbering millions of users.
URI: http://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/3415
Appears in Collections:Кафедра східних мов

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Копилова Н. А.pdf3.11 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.