Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/3131
Название: ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ЛЕКСИЧЕСКИХ И ГРАММАТИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ
Другие названия: ЗУМОВЛЕННІСТЬ ЛЕКСИЧНИХ ТА ГРАМАТИЧНИХ ЗНАЧЕНЬ У ФРАЗЕОЛОГІЗМАХ
PRECONDITION OF LEXICAL AND GRAMMATICAL MEANINGS IN PHRASEOLOGICAL UNITS
Авторы: Корнеева, Е. Н.
Корнєєва, О. М.
Korneieva, О.
Ключевые слова: фразеологизм в три погибели
идиома
этимология
семантика
грамматическая форма слова
фразеологізм в три погибели
ідіома
етимологія
граматична форма слова
phraseological unit согнуться в три погибели
an idiom
etymology
semantics
symphysis
grammatical form of the word
Дата публикации: 2019
Издательство: ХНПУ імені Г. С. Cковороди
Библиографическое описание: Корнеева Е. Н. Обусловленность лексических и грамматических значений во фразеологизмах / Е. Н. Корнеева // Русская филология. Вестник Харьковского национального педагогического университета имени Г. С. Сковороды. – Харьков, 2019. – № 1 (67). – С.35–38.
Краткий осмотр (реферат): Автор статьи делает попытку проанализировать идиому русского языка согнуться в три погибели в когнитивном аспекте. В работе выявляются предпосылки формирования обусловленности лексических и грамматических значений фразеологических единиц на материале указанной идиомы. Принимая во внимание условия перехода свободных словосочетаний в связанные (потеря реальности, метафоризация, деформация частей словосочетания и нарушение первичной грамматической структуры), а также привлекая этимологический экскурс, определяются семантические отношения внутри фразеологизма, которые требуют конкретной грамматической формы слов. Фразеологизм в три погибели создан на основе метафорического переноса по внешнему виду. Антропоморфность метафоры на основе внешнего подобия, а так же реалия, получившая метафорическую интерпретацию в анализируемом фразеологизме, сохраняет свою значимость для понимания данной идиомы.Приведенные примеры из родственных славянских языков подтверждают, что в этой фразеологической единице слово погибели отражает архаическую семантику “быть согнутым”. Лексические и грамматические значения во фразеологизмах являются обусловленными. Это можно объяснить особенностями этимологии и закономерностями образования семантических связей между компонентами фразеологических единиц. Для полноты понимания идиом очень часто необходим не только лингвистический анализ, в частности этимологический, но и когнитивный, предполагающий обращение к истории, антропологии и криптологии, и другим наукам. Автор статті робить спробу проаналізувати ідіому російської мови согнуться в три погибели в когнітивному аспекті. В роботі висвітлюються причини формування обумовленості лексичних та граматичних значень фразеологічних одиниць на матеріалі зазначеної ідіоми. Беручи до уваги умови переходу вільних словосполучень у зв’язані (втрата реальності, метафоризація, деформація частин словосполучення і порушення первинної граматичної структури), а також залучаючи етимологічний екскурс, визначаються семантичні відношення у середині фразеологізму, що вимагають конкретної граматичної форми слів.Фразеологізм в три погибели утворився на основі метафоричного перенесення за зовнішнім виглядом. Антропоморфність метафори на основі зовнішньої подібності, а також реалія, що отримала метафоричну інтерпретацію у фразеологізмі, який вже згадувався, зберігає свою значущість для розуміння цієї ідіоми. Наведені приклади зі споріднених слов’янських мов підтверджують, що в цій фразеологічній одиниці слово погибели відбиває архаїчну семантику “бути зігнутим”. Лексичні та граматичні значення у фразеологізмах є обумовленими. Це можна пояснити особливостями етимології і закономірностями утворення семантичних зв’язків між компонентами фразеологічних одиниць. Для повноти розуміння ідіом дуже часто необхідний не тільки лінгвістичний аналіз, зокрема етимологічний, а й когнітивний, що передбачає звернення до історії, антропології та криптології, та інших наук.The author of the article makes an attempt to analyze the Russian idiom согнуться в три погибели in the cognitive aspect. The work identifies the prerequisites for the conditionality formation of lexical and grammatical meanings of phraseological units on material this idiom. Taking into account the conditions for the transition of free phrases to related ones (loss of reality, metaphorization, deformation of phrase parts and primary grammatical structure failure), including etymological analysis, semantic relations are defined within the phraseological unit requiring a specific grammatical form of certain words. The idiom в три погибели is built on the basis of metaphorical transference in appearance. The anthropomorphism of metaphor on the ground of external similarity, as well as the reality, received some metaphorical interpretation in the analyzed phraseological unit, retains its significance for understanding this idiom. The given examples from the Slavic languages have confirmed that in this phraseological unit the word погибели reflects the archaic semantics “to be bent”. The lexical and grammatical meanings in phraseological units are preconditioned. This phenomenon can be explained by etymology features and formation pattern of semantic links between components of phraseological units. For complete idioms understanding, it is often necessary not only to perform linguistic analysis, including etymological, but also to use cognitive approach, involving appeal to history, anthropology and cryptology, and other subjects.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.hnpu.edu.ua/handle/123456789/3131
ISSN: ISSN 2313-0482 (Online)
ISSN 2312-1572 (Print)
Располагается в коллекциях:Кафедра слов’янських мов

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Корнеева_Обусловленность лексических.pdf1.1 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.